# KTranslator Generated File # Translation of KQuick User Interface. # Philipp Gühring , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2000-10-04 15:53+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-08-10 16:05:41-0300\n" "From: Philipp Gühring \n" "Xgettext-Options: -C -ki18n\n" "Files: main.cpp libbab.cpp binaryc.cpp\n" #: main.cpp:139 msgid "kquick" msgstr "kquick" #: main.cpp:139 msgid "" "Shall all queries be logged and sent back to the developers?\n" " (You can change this setting in the options dialog.)" msgstr "" "Sollen alle Abfragen protokolliert, und automatisch den Entwicklern " "geschickt werden?\n" "(Diese Einstellung kann auch später noch geändert werden.)" #: binaryc.cpp:109 binaryc.cpp:112 libbab.cpp:596 #, c-format msgid "%s%s translation of %s: %s" msgstr "%s%s übersetzung von %s: %s" #: quick.cpp:153 msgid "Nothing found! Please try to mark the word exactly.

" msgstr "" "Es wurde keine Übersetzung/Erklärung gefunden!Bitte markieren Sie " "das gewünschte Wort möglichst exakt.

" #: quick.cpp:157 msgid "Search at" msgstr "Suche bei" #: libbab.cpp:80 msgid "EndOfFile(EOF) encountered" msgstr "Ende der Datei!" #: libbab.cpp:248 msgid "buffer overflow" msgstr "Pufferüberlauf" #: libbab.cpp:310 msgid "(n.)" msgstr "(n.)" #: libbab.cpp:312 libbab.cpp:316 msgid "(a.)" msgstr "(a.)" #: libbab.cpp:314 msgid "(v.)" msgstr "(v.)" #: libbab.cpp:318 msgid "(adv.)" msgstr "(adv.)" #: libbab.cpp:359 msgid "null char\n" msgstr "NULL Zeichen\n" #: kquick.cpp:83 msgid "&Log Queries" msgstr "&Protokolliere Abfragen" #: kquick.cpp:85 msgid "&Auto On Top" msgstr "&Automatisch im Vordergrund" #: kquick.cpp:88 msgid "" "Kquick, a *Quick interface for KDE\n" "(C) 2000 Philipp Gühring\n" "based on Babytrans from Frederic Jolliton, which is under the GPL.\n" "License: GPL\n" "Team:\n" "Philipp Gühring\n" "Frederic Jolliton\n" "Gregor Mückl\n" "Roman Spitzbart\n" "Marco Schild\n" "\n" msgstr "" "KQuick ist die KDE Oberfläche von *Quick.\n" "(c) 2000 Philipp Gühring\n" "KQuick basiert auf Babytrans von Frederic Jolliton.Babytrans ist unter der " "GPL.\n" "Lizenz von KQuick: GPL\n" "Team:\n" "Philipp Gühring\n" "Frederic Jolliton\n" "Gregor Mückl\n" "Roman Spitzbart\n" "Marco Schild\n" "\n" #: kquick.cpp:96 msgid "" "No databases found!

Please download databases " "from http://www.futureware.at/kquick." "htm and install them under /usr/share/trans/ ." msgstr "" "Keine Datenbanken gefunden!

" "Datenbankenkönnen von http://www.futureware.at/kquick." "htm downgeloadet werden. Bitte unter dem Verzeichnis /usr/share/trans/ " "installieren." #: kquick.cpp:153 msgid "" "from Futureware 2001

" msgstr "" "von Futureware 2001

" #: kquick.cpp:154 msgid "

Simply mark the word/acronym you want to have translated.

" msgstr "" "

Bitte markieren Sie das Wort, oder die Abkürzung, die übersetzt " "werden soll.

" #: kquick.cpp:155 msgid "" "

Information about all the " "databases.

" msgstr "" "

Informationen über " "alle Datenbanken.

" #: kquick.cpp:157 msgid "

DONT PANIC

" msgstr "

KEINE PANIK

" #~ msgid "" #~ "

KQuick is derived from Babytrans from Frederic Jolliton.

" #~ msgstr "" #~ "

KQuick basiert auf Babytrans von Frederic Jolliton.

"