# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" # main.cpp:66 #: main.cpp:139 msgid "kquick" msgstr "kquick" # main.cpp:66 #: main.cpp:139 msgid "" "Shall all queries be logged and sent back to the developers?\n" " (You can change this setting in the options dialog.)" msgstr "" "Da li da svi tvoji upiti budu zapisani i poslati nazad razvojnom timu?\n" " (Ova opcija se mozze izmeniti u dijalogu opcija.)" # binaryc.cpp:105 #: binaryc.cpp:109 binaryc.cpp:112 libbab.cpp:596 msgid "%s%s translation of %s: %s" msgstr "%s%s prevod od %s: %s" # kquick.cpp:152 #: quick.cpp:153 msgid "Nothing found! Please try to mark the word exactly.

" msgstr "Nije nadjeno! Pokussajte da taccno oznaccite recc.

" # kquick.cpp:154 #: quick.cpp:157 msgid "Search at" msgstr "Trazzi pod:" # libbab.cpp:79 #: libbab.cpp:80 msgid "EndOfFile(EOF) encountered" msgstr "dostignut kraj datoteke (EOF)" # libbab.cpp:248 #: libbab.cpp:248 msgid "buffer overflow" msgstr "Prekoraccenje bafera" # libbab.cpp:310 #: libbab.cpp:310 msgid "(n.)" msgstr "(n.)" # libbab.cpp:312 libbab.cpp:316 #: libbab.cpp:312 libbab.cpp:316 msgid "(a.)" msgstr "(a.)" # libbab.cpp:314 #: libbab.cpp:314 msgid "(v.)" msgstr "(v.)" # libbab.cpp:318 #: libbab.cpp:318 msgid "(adv.)" msgstr "(napr.)" # libbab.cpp:359 #: libbab.cpp:359 msgid "null char\n" msgstr "NULL char\n" # kquick.cpp:80 #: kquick.cpp:83 msgid "&Log Queries" msgstr "&Zapisi upita" #: kquick.cpp:85 msgid "&Auto On Top" msgstr "" # kquick.cpp:83 #: kquick.cpp:88 msgid "" "Kquick, a *Quick interface for KDE\n" "(C) 2000 Philipp Gühring\n" "based on Babytrans from Frederic Jolliton, which is under the GPL.\n" "License: GPL\n" "Team:\n" "Philipp Gühring\n" "Frederic Jolliton\n" "Gregor Mückl\n" "Roman Spitzbart\n" "Marco Schild\n" "\n" msgstr "" "Kquick, *Quick interfejs za KDE\n" "(C) 2000 Philipp Gühring\n" "bazirano na Babytrans (autor: Frederic Jolliton, zasstita prava pod GPL.)\n" "Licenca: GPL\n" "Team:\n" "Philipp Gühring\n" "Frederic Jolliton\n" "Gregor Mückl\n" "Roman Spitzbart\n" "Marco Schild\n" "\n" # kquick.cpp:91 #: kquick.cpp:96 msgid "" "No databases found!

Please download databases " "from http://www.futureware.at/kquick." "htm and install them under /usr/share/trans/ ." msgstr "" "Baze podataka nisu nadjene!

molim downloadujte " "baze podataka sa adresa http://www.futureware.at/kquick." "htm i instalirajte ih pod /usr/share/trans/ ." # kquick.cpp:142 #: kquick.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "from Futureware 2001

" msgstr "od Futureware 2001

" # kquick.cpp:143 #: kquick.cpp:154 msgid "

Simply mark the word/acronym you want to have translated.

" msgstr "

Oznaccite recc/izraz koji zzelite prevesti

" # kquick.cpp:144 #: kquick.cpp:155 msgid "" "

Information about all the " "databases.

" msgstr "

Informacije o svim bazama podataka

" # kquick.cpp:146 #: kquick.cpp:157 msgid "

DONT PANIC

" msgstr "

BEZ PANIKE

" # kquick.cpp:145 #~ msgid "" #~ "

KQuick is derived from Babytrans from Frederic Jolliton.

" #~ msgstr "" #~ "

KQuick je razvijen na osnovu Babytrans od Frederic Jolliton.

"